Unique Slogans - die keiner versteht
Telepolis berichtet über eine Untersuchung der Kölner Endmark AG. Demnach werden englischsprachige Werbeslogans von einem Großteil der Deutschen nicht verstanden. Siemens “Be inspired” konnten beispielsweise gerade einmal 15 Prozent richtig übersetzen. Der Slogan “Come in and find out” wurde unter anderem mit “Komm herein und finde wieder heraus” übersetzt, “Where money lives” wurde zu ”Wo Manni lebt”.
Schon merkwürdig. Da diskutieren Werber stundenlang über verschiedene Slogang-Vorschläge und vergessen zu überprüfen, ob der Slogan überhaupt verstanden wird - ist das nicht die wichtigste Voraussetzung? Aber wer sich stundenlang Begriffe wie Reason Why, Benefit, Tonality, Unique Selling Proposition, Corporate Design etc. an den Kopf geworfen hat denkt darüber vermutlich nicht mehr nach. Hauptsache, der Slogan ist unique. In diesem Sinne: Think about it!
Ähnliche Beiträge:
Internet-Suchmaschine für Slogans und Anzeigen-Headlines
nicozorn.com mobilisiert
Was ist RSS?
